ASUTOSH
PARIDA
I
WILL BE HERE
I
will be here
like
the words made of bones
like
a hill of metal
like
an inscription;
I
will be here
in
every wound, every injury
in
bleedings not dried up still.
So
long as I am here
fire
will not be extinguished,
eyelids
will not droop,
words
will not be silent;
so
long as I am here
there
will be no secrets.
I
will be here
at
the end of all the evolutions.
After
all the crimes
have
been committed
I
will be here
as
witness and proof.
Who
can cover me up
with
ash or mud?
Who
can ever hide me
in
a box or in the grave?
I
will dump, in the debris behind the eyes,
all
those illusions
daring
to dazzle.
Amid
the eddies of all streams
I
will stand erect like a pole,
hardened
though,
with
tales not to be lost
interlining
my heart.
Faces
would be appearing with guises,
hands
stretching like hooks,
the
hawk will be demanding flesh,
the
god will be demanding obedience.
Presuming
me deaf
some
will be indulging in obscene talks,
presuming
me to be blind,
some
will be dancing naked before me,
again,
presuming me to be dead
some
will be taking me in a funeral march.
I
will be here.
If
someone curses me dead
I
will be getting born,
again
and again.
I
will not be burnt
in
fire, will not
drown
in water.
I
will inscribe on my chest
all
that has happened,
is
happening
or
will ever happen.
So
long as I am here
there
will be crops in the fields,
there
will be flowers in the gardens;
so
long as I am here
there
will be blood-flow
in
the veins of humans.
I
will be here,
living,
as long as
the
world is there.
Translation:
Rabindra K Swain
THE
UNTOUCHABLE
Could
one confer it
or
ever can:
the
right
to
walk on earth,
to
touch the wind,
to
look at the sun
to
love the moon.
Could
one confer it, or ever can?
But
the time of my birth
was
such that all the rights
had
been looted.
What
remained was
only
a reddish body,
only
left-outs, faeces,
vomits,
sputum;
only
defeats
accumulated
over births and rebirths.
The
day I started walking
an
earthen pot was hung
on
my chest where
I
would collect my spit
and
a broom on my waist
that
would clear
all
the way my feet travelled.
Who
were you there
watching
me?
Man
or monster?
The
walls without gates
looked
like hills.
All
the valuables of the world
were
kept hidden from my eyes.
No
human being was there,
except
me.
There
was no right
on
land or water.
It
was not there in the scriptures,
among
the people or in the society.
What
was there
was
only defeat
of
the flowers of the dreams
and
heaps of corpses.
The
right
was
of touching those corpses,
of
carrying them;
was
of diving into the drain water
till
one touched the hell
and
the curse was there
to
litter, to crawl like worms.
Where
am I now:
close
by or in exile?
in
drain or with fire?
Do
you search me
in
the deepest wound
of
the earth?
In
the brute pages of history?
Do
you search me
in
some metamorphosis of humans?
Translation:
Rabindra K Swain
MainDoor
A Varnamala Visualization