rama.html  
 
 
 
 
 
 

ORIYA POETRY




 
 
RAMAKRUSHNA SAHU
 

BASTARD
 

I am born of the dark
of a wanton pleasure
where the faces of all
the hungry men look alike.

The one in the guise
of a stigmaless light
pushing me from the dark
towards the blue carnival of death
is my mother,
I am her bastard son.

Here
does anyone have
any definite address?
Tomorrow we will be driven out
of the inn of blood-and-flesh.
Then you and me are the same.
Here
does history have any worth at all?

Here in this blind colony
the only difference is this:
you are the mirror of
a lake in a frame,
I am a flashline of lightning:
now I am,then nowhere.

Yet called from behind
I turn back only to find
all the males and females
look alike:
blurred and weird,
all of them are my kin,
but I am no one's child.

Nobody can tell truth from falsehood;
all of them slaves of hungry fire.
So nothing hurts me,
not even an unwary father
cohabiting his daughter.

A bastard though,
I am a flawless sculpture
of the unalloyed man.

May you call her a whore
but she is the one
who wets my dry lips
with the brushes of her nipples,
I call her:
Mother!
 

Translation:
Rabindra K Swain
 
 


ROHINIKANTA MUKHERJEE
 
 

ON THE MIRROR A NAKED CHILD
 
 

On the mirror, a naked child
in the mouth of a snake
on its belly;
no water,no mantra,no one around.
 

There in the garden
a fear keeps growing.
The shade of a faintly acquainted pomegranate
keeps on lenthening.
 
 

The naughty child
boxes the ear of the snake,
the shade goes still
on the boundary.
 
 

The naked child
in the mouth of a snake
on its belly
goes on blabbering:
this time I have been caught;
I will not play with you,once again.
 
 

No water,no mantra,no one around.
 

Translation:
Rabindra K Swain



 
 

MainDoor
 
 

A Varnamala Visualization