SATCHIDANANDA
RAUTROY
BIRTHDAY
Why
must one live for one hundred years?
Bereft
of the poison-tooth, defenceless,
and
unable to lift one's own bow,
must
one still live?
Why
must one play host to one hundred autumns year after year
opening
and closing and reopening and bolting again
the
doors and windows?
Must
one go on playing the same game for eternity,
keep
on doing the same sum till infinity?
Who
will be my witness:
the
snippets of Vietnamese valour
from
the pitiful daily newspaper
in
between sips of milk-powdered tea,
that
act like vitamins?
The
old guileless photograph of the well-dressed
young
man smiling with his bride,
preserved
inside the glass cupboard,
that
warms up one's strained nerves?
Or
the "farewell-message"
presented
with garlands of now-faded camphor
by
the office-staff
on
one occasion of a transfer from Bhadrak to Koraput,
displayed
on the wall?
Thereafter
the same formulae of multiplication
from
one to twenty and from twenty to one,
framed
photographs hung on dusty dark walls:
the
eldest daughter donning the black gown and hood
and
holding her diplomas,
the
younger one doing her Odissi number.
And
the picture, framed from a newspaper cutting,
of
my dear lovabale son, unemployed,
arrested
under MISA,
standing
inside the police-cordon.
I
can hear the bids of my daughters
trying
their luck
in
the matrimonial auction of the bridegroom-market.
What
do they signify--
these
basic ingredients of my world?
What
do they stand for:
my
tattered lungi and dirty vest and office-shirt?
A
cake of soap is too costly, costlier is food;
it
is only life that gets devalued day by day.
I
do not want a boxful of birthdays, I don't.
One
inch of life is all I ask for,
the
inch-long life of a matchstick.
I
feel I have all, yet nothing at all,
for
the spark that ignites
is
missing.
My
wintry breath buries the cold sun
in
the snow of slumber.
Still
comes the heat wave,
and
people die in Bihar
and
people die in the north.
And
people die of suicide in villages,
and
they die without food.
But
no one dies for the living.
No
one waves his tattered shirt
soaked
red in blood.
No
one knows where food lies
except
the rats and the intelligent ants
who
dismiss humans as fools.
I
begin my day with the steam
of
the flavourless tea in the morning;
I
retire at midnight with hollow dreams
in
the much-mended mattress of silk.
Nightlong
the lamp-post mocks at me.
In
my courtyard blossoms the kadamba tree
from
where my bicycle had been stolen
on
a moonlit night.
Meanwhile
I grow a day older
and
wane a month upstream,
and
then I drift through awakened slumber
towards
the next birthday.
Why
must one be so kind
to
live for one hundred years?
And
what does a birthday stand for:
to
be or not to be
or
non-being?
Translation:
Rajendra Kishore
Panda
SEASHORE
FAITH
The
seashore of faith
is
swept away
by
the seven waves;
a
speck of dust
is
better than a vast void--
let
the sand castle crumble
or
its three shingle steps
be
swept away,
the
centre holds
life's
magical flower,
faith's
secret self.
Men
may come
and
then may go
but
the primal truth
is
left in footprints.
A
sign
means
a form
and
also the formless,
the
source
of
soul and self
and
the all-pervasive.
Translation:
Jayashree Mohanraj
MainDoor
A Varnamala Visualization