sitakant mahapatra Oriya Poetry  
 
 
 
 
 

ORIYA  POETRY



 
 

            SITAKANT MAHAPATRA
 

           THE COCKFIGHT
 

            Armed from head to toe,
            the two warriors are arraigned against each other.
            Some anger enlarges
            the dimensions of their narrow necks.
            Battle drums announce
            a face-to-face contest.

            Hunting for insects has ceased.
            Seeking refuge from hungry cats and hungrier men
            has also ceased.
            As battle cries rend the air
            and carnage is due to commence,
            the villagers leave behind their long history of cowardice,
            and gather here.

            The warriors do not know
            what this war is about,
            or who is whose enemy.
            They do not comprehend
            the clamour that rushes on this dumb village
            like a bellowing sea.

            The weapons they wear
            strain their nerves.
            And,suddenly,their blood is on fire,
            feathers almost fly off their flesh,
            and each cell of the body overflows with hatred.
            The war is only a moment away,
            and,when it arrives,
            to kill to be killed will be all the same.

            Evening descends
            on a sky smeared with blood.

            It's all over
            in a moment.
            Darkness erases all
            the day's colours,the day's blood.
            A day ends.

            Carrying a handful of meat
            that has lost its voice
            the crowd returns.
            The village is once again enclosed
            by silence
            breathing like an abandoned child.
 

           Translation:
               Ramakanta Rath
 
 

            THE RUINED TEMPLE
 

            On the mythic enchantress's open navel fall
            the stars and the dew all through the night, silently.

            On the steps of the temple's pond,
            on the large shoulders of the wise Ganesa
            are washed the greasy patchwork garments
            of tradition and history.

            Like the blind whimsical gods, or sometimes
            like a sudden rush of wind, two or four bats
            fly out from inside the dark along
            the sharp lines of an indifferent sky
            towards an uncertain tomorrow.

            The long, unending afternoon comes to an end.
            From some faraway place comes creaking
            the sound of the bullock-cart's wheels.
            It seems as though in a moment
            time would stop--
            over the distant untilled fields,
            in the evening's lonely darkness.

            Who calls whom--
            so affectionately, full of desire and grief, greedily
            (in this life, in the other life) ?
            The smile on the water's broad and shining face,
            like the gesture of a sudden wish, pulls
            the temple's shadow and the rising moon
            together, lovingly.

            The long day ends, waiting.
            The leprous beggar-woman begins to think--
            if only some poor helpless worshipper should arrive
            before she left the place
            with her day's last weary yawn.
 

            Translation:
               Bibhu Padhi


            MainDoor
 

              A Varnamala Visualization